大阪日本ポルトガル協会会員各位
ポルトガリアよりのお知らせを下記にお送り申し上げます。
蒐場明美 Akemi Nutaba
大阪日本ポルトガル協会
Eメール mailto:nutaba.akemi@inabata.com
ホームページ http://www.osaka-portugal.jp/
tel: 06-6267-6090
fax: 06-6267-6042
8・9月ランチメニュー
ALMOÇO ・ ランチメニュー ・ Lunch Menu
Agosto /Setembro - 8・9月 - August/ September
======================================================
¥980
Pão da Casa ・ 焼きたて自家製のパン ・ Home made Bread
Sopa do Dia ・ 本日のスープ ・ Soup of the Day
Choice of Meat or Fish (お肉かお魚どちらかお選びください):
======================================================
月曜日 Monday
Arroz à Marinheira ・ 漁師風魚介類のリゾット ・ Sailor's Rice
ポルトガルらしい魚介類のたっぷり入ったヘルシーなリゾットです。
Rice cooked with mushrooms and shrimps
ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Peito de Pato Avinagrado ・ 鴨肉のソテーワインビネガー風味 ・ Duck Breast in Vinegar
鴨の脂でソテーした鴨肉と紫キャベツのヘルシーな一品。
Duck breast sautéed in it's own lard and vinegar, with seasoned cabbage
火曜日 Tuesday
Bacalhau em Papel-Vegetal ・ タラの包み焼き ・ Codfish in Cooking Paper
程よく蒸し焼きにしたタラをレモンちオリーブオイルでさっぱりとどうぞ。温野菜を添えて。
Codfish with vegetables, seasoned with oliveoil and lemon juice and baked in the oven
ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Carne de Vaca c/ Puré de Abóbora ・ 牛肉のシチュー ・ Beef Stew
寒い冬は温かいシチューがぴったり。かぼちゃのピューレを添えて。
Stewed beef with mashed pumpkin
水曜日 Wednesday
Filetes de Linguados Panados ・舌平目のフライ ・ Breaded Sole Fillets
レモンで香りつけた舌平目のフライ。ソテーした野菜を添えて。
Sole marinated in lemon juice and salt, with vegetables.
ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Bolsinhas de Frango ・ クララ風チキンの"ポケット" ・ Chicken "Pockets"
栗やオリーブを詰めた鶏の胸肉のソテー。
Fried chicken breasts stuffed with chestnuts and olives. With boiled vegetables.
木曜日 Thursday
Suzuki Fresco Recheado ・ スズキの挟み焼き ・ Stuffed Fresh Suzuki
パンで挟んだスズキをオーブンで焼きました。
Fresh "suzuki" stuffed with bread, parsley and egg and baked in the oven. With peppers and cucumber.
ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Coelho Frito ・ウサギのソテー ・ Fried Rabbit
ガーリックや白ワインでマリネしたウサギをソテーしました。
Marinated rabbit fried in olive oil with potatoes, mushrooms and vegetables.
金曜日 Friday
Lulas Grelhadas ・ イカのグリル ・ Grilled Squid
シンプルなイカのグリル。たっぷりのオリーブオイルでどうぞ。
Coriander and olive oil seasoned grilled squid, with potatoes and vegetables.
ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Frango na Frigideira ・ グリルドチキン ・Fried Chicken
ローズマリーでマリネしたチキンのグリル。コーンや玉ねぎのグリルを添えて。
Garlic, rosemary and pepper marinated fried chicken, with grilled corn and onion.
======================================================
SET MENUS
Com Café ou Chá コーヒー 又は 紅茶付 w/ Coffee or Tea ¥1200
Com Entrada ou Sobremesa 前菜 又は デザート付 w/ Starters or
Dessert ¥1700
Com Entrada + Sobremesa 前菜 & デザート付 w/ Starters + Dessert ¥2200
======================================================
Copo de Cerveja 生ビール Lunch Beer ¥400
Copo de Vinho グラスワイン (白・赤) Wine glass ¥500
Tel: 06-6362-6668 Fax: 06-6362-6669
============================
Eduardo Mira Batista
PORTUGALIA - Portuguese Traditional Cuisine
ポルトガリア - ポルトガル料理